vocabli
Lessons
Spanishilusión, vergüenza ajena, sobremesa: deeper feelings
Free lesson
Spanish · B2
12:29

ilusión, vergüenza ajena, sobremesa: deeper feelings

Explore how words like ilusión, vergüenza ajena, morriña, sobremesa and apapachar convey nuanced emotions, when to use them and common usage pitfalls.

Published ·Updated

Words such as ilusión, vergüenza ajena, morriña, sobremesa and apapachar express feelings more precisely than English equivalents; it defines each term, offers usage examples and common pitfalls.

Transcript
Read along, Spanish & English, side by side
0:00
Decir que estoy excitado en una reunión puede ser un desastre, ¿eh?
Saying I'm excited in a meeting can be a disaster, right?
0:04
En español, excitado suena sexual.
In Spanish, excited sounds sexual.
0:08
Para "I'm excited" decimos "me hace ilusión" o "estoy ilusionado."
For "I'm excited," we say "me hace ilusión" or "estoy ilusionado."
0:13
Hoy vas a aprender ocho palabras así, para sonar natural con amigos y en el trabajo, a nivel B2.
Today you'll learn eight words like this to sound natural with friends and at work, at a B2 level.
0:20
Y hay otra que me encanta y no tiene traducción directa: vergüenza ajena.
And there’s another one I love that has no direct translation: vergüenza ajena.
0:24
Vamos a ver qué significan, cuándo usarlas y qué errores evitar, sin teoría pesada.
Let's see what they mean, when to use them, and what mistakes to avoid, without heavy theory.
0:30
Si ya hablas bien, esto te da ese toque nativo, ¿sabes?
If you already speak well, this gives you that native touch, you know?
0:35
Hola, soy Carlos, y vamos al grano, sin vuelta.
Hi, I’m Carlos, and let's get to the point, no fluff.
0:40
Y yo soy María. Oye, la lección completa está en Vocabli. Vale, seguimos con las palabras.
And I’m María. Hey, the complete lesson is on Vocabli. Alright, let’s continue with the words.
0:48
Empezamos con tu ilusión.
Let’s start with your excitement.
0:50
No es ilusión de magia, ¿vale?
It’s not illusion like magic, okay?
0:53
Es esa mezcla de alegría, ganas y un poco de nervios buenos.
It’s that mix of joy, eagerness, and a bit of good nerves.
0:57
Cuando digo "me hace ilusión verte," no es solo "I'm happy," es algo más tierno, más cercano.
When I say "me hace ilusión verte," it’s not just "I'm happy," it’s something sweeter, closer.
1:05
Sí, y cuidado con "emocionado."
Yes, and be careful with "emocionado."
1:08
Suena bien, pero a veces es demasiado intenso.
It sounds good, but sometimes it’s too intense.
1:11
Y "excitado," como dijiste, casi siempre es sexual, así que mejor no.
And "excitado," as you said, is almost always sexual, so better not.
1:16
Si dudas, di "tengo muchas ganas" o "me hace mucha ilusión."
If in doubt, say "tengo muchas ganas" or "me hace mucha ilusión."
1:20
Hagamos un mini roleplay de la vida real, así clarito.
Let’s do a mini roleplay of real life, nice and clear.
1:25
Imagina que te confirman un proyecto nuevo.
Imagine you get confirmation for a new project.
1:29
eres el jefe y yo la empleada, ¿vale?
You’re the boss, and I’m the employee, okay?
1:32
Vamos.
Let’s go.
1:33
María, el lunes empiezas en el proyecto de diseño con el equipo internacional.
María, on Monday you start on the design project with the international team.
1:40
¡Ay, qué ilusión!
Oh, how exciting!
1:42
De verdad, tenía muchas ganas.
Really, I was really looking forward to it.
1:45
Gracias por pensar en mí, voy con todo.
Thanks for thinking of me, I’m all in.
1:48
Perfecto, esa es la idea.
Perfect, that’s the idea.
1:51
¡Qué ilusión!
How exciting!
1:52
Aquí suena natural y profesional, no infantil.
Here it sounds natural and professional, not childish.
1:54
Seguimos con una joya: vergüenza ajena.
Let’s move on to a gem: vergüenza ajena.
1:59
Es cuando te da vergüenza por otra persona, aunque no hiciste nada.
It’s when you feel embarrassment for someone else, even if you did nothing.
2:04
Como cuando alguien canta fatal en un karaoke y no se da cuenta.
Like when someone sings badly at a karaoke and doesn’t realize.
2:08
Dices "me dio vergüenza ajena," y todos te entienden al instante.
You say "me dio vergüenza ajena," and everyone gets it right away.
2:13
Eso en inglés se explica con muchas palabras, pero aquí, pum, una sola.
In English, it takes many words to explain, but here, bam, just one.
2:19
Mira, otra mini escena.
Look, another mini scene.
2:21
Estamos en una boda y el amigo del novio hace un brindis eterno.
We’re at a wedding and the groom's friend gives an endless toast.
2:26
Uf, Carlos, de verdad, me está dando vergüenza ajena.
Ugh, Carlos, I’m really feeling vergüenza ajena.
2:30
O sea, que pare ya, por favor.
I mean, can he please stop?
2:33
Exacto.
Exactly.
2:35
Y no es odio, es incomodidad por el otro.
And it’s not hate, it's discomfort for the other person.
2:39
Muy útil, y muy español.
Very useful, and very Spanish.
2:41
La tercera, pena.
The third one, pena.
2:44
Puede ser "sadness," pero también "pity."
It can mean "sadness," but also "pity."
2:47
Dices "qué pena" por algo que no salió, o "me da pena ese perrito en la calle."
You say "qué pena" about something that didn’t happen, or "me da pena ese perrito en la calle."
2:52
No es lo mismo que triste, es más suave, más humano.
It’s not the same as sad, it’s softer, more human.
2:56
Y tiene matices.
And it has nuances.
2:58
Si dices "me da pena interrumpirte," es como "you feel bad about it," pero en pequeño, con cuidado.
If you say "me da pena interrumpirte," it’s like "you feel bad about it," but in a small, careful way.
3:05
Esa delicadeza emociona más que un simple "lo siento."
That delicacy touches more than a simple "I’m sorry."
3:08
Cuarta, desahogarse.
Fourth, desahogarse.
3:11
Es cuando cuentas todo lo que sientes para soltar peso, como "to vent," pero con alivio.
It’s when you share everything you feel to lighten your load, like "to vent," but with relief.
3:17
Puedes decir, "necesito desahogarme," o preguntar, "¿te quieres desahogar?"
You can say, "I need to desahogarme," or ask, "Do you want to vent?"
3:22
Es muy empático, suena cercano y respetuoso.
He's very empathetic, sounds close and respectful.
3:26
Hagamos una escena cortita, de amigos en un café.
Let’s do a short scene, friends in a café.
3:30
llegas cansada del trabajo.
You arrive tired from work.
3:31
Buf, hoy fue duro.
Phew, today was tough.
3:35
¿Tienes un minuto?
Got a minute?
3:37
Necesito desahogarme un poco.
I need to vent a bit.
3:40
Claro, dale, te escucho.
Sure, go ahead, I'm listening.
3:43
Suelta todo, que para eso estamos.
Let it all out, that’s what we’re here for.
3:47
¿Ves?
See?
3:48
No es drama, es cuidado.
It’s not drama, it’s care.
3:51
Y funciona genial en mensajes, si quieres, nos llamamos y te desahogas.
And it works great in messages, if you want, we can call and you can vent.
3:56
Quinta palabra, sobremesa.
Fifth word, sobremesa.
3:59
No es una emoción pura, pero es una emoción en forma de momento.
It’s not a pure emotion, but it’s an emotion in the form of a moment.
4:04
Es el tiempo de charla después de comer, sin prisa, con café, risas, historias.
It’s the time for conversation after eating, no rush, with coffee, laughter, stories.
4:10
Muchas culturas lo tienen, pero en español la nombramos y eso ya dice mucho.
Many cultures have it, but in Spanish we name it, and that says a lot.
4:16
Sí, cuando dices "me encanta la sobremesa con mi familia," estás diciendo calidez, confianza, cariño.
Yes, when you say "I love sobremesa with my family," you’re saying warmth, trust, affection.
4:22
Es como pintar un cuadro con una palabra.
It’s like painting a picture with a word.
4:26
No hay "afterlunch chat" que capture eso, ¿no?
There’s no "afterlunch chat" that captures that, right?
4:30
Sexta, morriña, muy gallega, y también añoranza.
Sixth, morriña, very Galician, and also nostalgia.
4:35
Es como nostalgia, pero con más abrazo, más hogar, más lluvia en la ventana.
It’s like nostalgia, but with more embrace, more home, more rain on the window.
4:40
Tengo morriña de mi tierra, es más que "I miss my home," se te humedecen los ojos, vaya.
I feel morriña for my land, it’s more than "I miss my home," it makes your eyes moisten, wow.
4:46
Yo, cuando viví fuera, sentía morriña de la voz de mi madre al cocinar.
When I lived abroad, I felt morriña for my mother’s voice when cooking.
4:50
O sea, no de la comida, de su voz.
I mean, not for the food, for her voice.
4:54
Añoranza también sirve, es más general y menos regional.
Nostalgia works too, it’s more general and less regional.
4:58
Pero suenan preciosas, la verdad.
But they sound beautiful, really.
5:02
Séptima, apapachar, muy de México, y en España decimos "achuchar."
Seventh, apapachar, very Mexican, and in Spain we say "achuchar."
5:07
Es abrazar con cariño, como envolver a la persona.
It’s to hug with affection, like wrapping the person up.
5:11
"Te apapacho" es casi una medicina emocional.
"Te apapacho" is almost an emotional medicine.
5:13
Si no te sale, di "te doy un abrazo grande," pero estas palabras tienen calor propio.
If you can’t say it, say "I give you a big hug," but these words have their own warmth.
5:21
Octava, ternura.
Eighth, tenderness.
5:23
Es esa dulzura que te despierta algo o alguien.
It's that sweetness that awakens something or someone in you.
5:27
Me da ternura ese vídeo del abuelo con el bebé.
That video of the grandfather with the baby makes me feel tender.
5:30
No es solo "cute," tiene respeto y emoción suave sin empalagar.
It’s not just "cute," it has respect and soft emotion without being cloying.
5:34
Antes de seguir, un aviso de uso con "ser" y "estar," porque mucha gente mete la pata.
Before we continue, a note on using "ser" and "estar," because a lot of people mess it up.
5:41
"Soy feliz" es rasgo más estable, como de identidad.
"Soy feliz" is a more stable trait, like identity.
5:45
"Estoy contento" es del momento.
"Estoy contento" is about the moment.
5:48
Decir "estoy feliz" se entiende, pero a veces suena raro si es por algo pequeño.
Saying "estoy feliz" is understood, but sometimes it sounds off if it's about something small.
5:52
Sí, "estoy cansado," está perfecto, pero no digas "soy cansado," si quieres decir que hoy no puedes más.
Yes, "estoy cansado," is perfect, but don’t say "soy cansado," if you mean you can’t go on today.
6:01
"Soy cansado" suena a que eres una persona que cansa, o muy pesada, y cambia mucho el sentido, ¿ves?
"Soy cansado" sounds like you’re a tiring person, or very heavy, and it changes the meaning a lot, see?
6:08
Déjame contar una anécdota rápida y vergonzosa, para ilustrar.
Let me tell a quick and embarrassing anecdote to illustrate.
6:13
Un amigo dijo: "busco una clase de bailo," en vez de bailar.
A friend said: "I'm looking for a dance class," instead of dancing.
6:18
Todos se rieron, y él, "tierra, trágame."
Everyone laughed, and he said, "earth, swallow me."
6:21
Ahí usó otra emoción muy española, la vergüenza propia, y lo salvó con humor.
There he used another very Spanish emotion, self-embarrassment, and he saved it with humor.
6:28
Me pasó algo parecido con "orgullito."
Something similar happened to me with "orgullito."
6:31
Dije a mi padre: "siento un orgullito por ti," y él se emocionó.
I told my dad: "I feel a little pride for you," and he got emotional.
6:35
Es como orgullo, pero con cariño y sin sonar arrogante.
It’s like pride, but with affection and without sounding arrogant.
6:39
Los diminutivos, usados bien, suavizan y añaden afecto.
Diminutives, when used well, soften and add affection.
6:44
Venga, mini repaso, mitad del episodio.
Alright, quick recap, halfway through the episode.
6:47
Prueba rápida, ¿qué significa vergüenza ajena?
Quick test, what does secondhand embarrassment mean?
6:52
Vamos, piensa un segundo.
Come on, think for a second.
6:55
Es cuando te da vergüenza por lo que hace otra persona, aunque no hiciste nada.
It’s when you feel embarrassed for what someone else does, even though you didn’t do anything.
7:00
Si lo dijiste bien en tu cabeza, punto para ti.
If you said it right in your head, kudos to you.
7:04
Y si no, no pasa nada, ahora ya lo tienes.
And if not, no worries, now you have it.
7:07
Seguimos con matices útiles.
Let’s continue with some useful nuances.
7:11
Dar corte es muy coloquial, como "it makes me feel shy/awkward."
"To feel shy" is very colloquial, like "it makes me feel shy/awkward."
7:17
Me da corte hablar en público, suena más ligero que "me da miedo."
I feel shy speaking in public, it sounds lighter than "I’m scared."
7:21
Y en muchos sitios también dicen "me da cosa" con el mismo tono.
And in many places, they also say "it gives me a weird feeling" in the same tone.
7:24
Tip práctico para chats.
Practical tip for chats.
7:43
Error común que oigo mucho: traducir "I'm embarrassed" como "estoy embarazado" o "estoy embarazada."
Common mistake I hear a lot: translating "I’m embarrassed" as "estoy embarazado" or "estoy embarazada."
8:07
No, por favor.
No, please.
8:09
"Embarazada" es "pregnant."
"Embarazada" means "pregnant."
8:12
Para "I'm embarrassed," di "estoy avergonzado" o más suave que "vergüenza."
For "I’m embarrassed," say "estoy avergonzado" or a softer version of "vergüenza."
8:17
Y con "excited," ya sabes, mejor "tengo muchas ganas" o "me hace ilusión."
And for "excited," you know, better say "tengo muchas ganas" or "me hace ilusión."
8:22
Si dices "estoy emocionado," bien, pero úsalo cuando de verdad hay emoción grande.
If you say "estoy emocionado," fine, but use it when there’s really big excitement.
8:28
Tipo concierto soñado o reencuentro familiar.
Like a dream concert or a family reunion.
8:30
Metamos otra mini escena con varias de hoy.
Let’s add another mini scene with several from today.
8:35
Situación: te invitan a cenar el viernes y contestas por mensaje.
Situation: you’re invited to dinner on Friday and you reply by message.
8:40
Te leo: "qué ilusión la cena del viernes."
I read to you: "I’m so excited about the dinner on Friday."
8:43
Tenía ganas de veros.
I was looking forward to seeing you all.
8:46
Me da pena que Ana no pueda venir, pero hacemos sobremesa larga y la llamamos para que se desahogue un rato, ¿sí?
I feel bad Ana can't come, but we’ll have a long chat and call her to vent for a while, okay?
8:53
Es que ahí lo tienes todo.
There you have it all.
8:55
Ilusión, pena, sobremesa y desahogarse en tono cercano y positivo.
Excitement, sadness, chat, and venting in a close and positive tone.
9:01
Muy nativo, muy Yusebel.
Very native, very Yusebel.
9:04
Palabras regionales que suman sabor.
Regional words that add flavor.
9:07
En México, además de "apapachar," también "chamaco" para niño, pero si quieres emoción di "dar apapachos."
In Mexico, besides "apapachar," there's "chamaco" for kid, but if you want emotion say "dar apapachos."
9:14
En España, "achuchar" funciona igual: "te achucho cuando te vea."
In Spain, "achuchar" works the same: "I’ll hug you when I see you."
9:18
Y si hablas con gente de Galicia o del norte, "morriña" sale mucho.
And if you talk with people from Galicia or the north, "morriña" comes up a lot.
9:24
Si no sabes si usarla, di "tengo añoranza" o "tengo nostalgia de mi casa."
If you don’t know whether to use it, say "tengo añoranza" or "tengo nostalgia de mi casa."
9:29
No pasa nada si te quedas en lo general, lo importante es el matiz amable.
It’s fine if you stick to the general, the important thing is the friendly nuance.
9:35
Otra fina: "me conmueve."
Another fine one: "me conmueve."
9:37
Es más profundo que "me emociona."
It’s deeper than "me emociona."
9:40
Lo usas con cosas que te tocan el corazón de verdad, una carta, una canción, una historia.
You use it for things that truly touch your heart, a letter, a song, a story.
9:45
"Me conmovió su valentía," suena serio y respetuoso.
"I was moved by his bravery," sounds serious and respectful.
9:51
Y "me enternece" también es bonita, casi hermana de "me da ternura."
And "me enternece" is also nice, almost a sister to "me da ternura."
9:55
Por ejemplo, "me enternece ver a mi abuelo con el perro."
For example, "it warms my heart to see my grandpa with the dog."
9:59
Es suave sin caer en lo cursi.
It’s gentle without being cheesy.
10:03
Hablemos un segundo de intensificadores, porque colorean la emoción.
Let’s talk for a second about intensifiers, because they color the emotion.
10:07
Un poquito de rabia no es lo mismo que mucha rabia.
A little bit of anger is not the same as a lot of anger.
10:11
Un pelín de vergüenza es mínimo, casi sonrisa.
A tiny bit of embarrassment is minimal, almost a smile.
10:14
Jugar con "un poco," "bastante," "mucho" te da control.
Playing with "a little," "quite a bit," "a lot" gives you control.
10:20
Y los diminutivos otra vez: "ilusioncita," "penita," "rabieta."
And the diminutives again: "ilusioncita," "penita," "rabieta."
10:25
No los uses todo el tiempo, pero puestos con cuidado, bajan la intensidad y suenan muy humanos.
Don’t use them all the time, but when placed carefully, they lower the intensity and sound very human.
10:31
"Me dio penita no ir," es más ligero que "me dio pena."
"I felt a little bad not going," is lighter than "me dio pena."
10:36
Roleplay cortito, segunda parte.
Short roleplay, second part.
10:38
me cuentas que no te cogieron en una entrevista.
You tell me you weren’t hired for an interview.
10:41
Mira, tengo penita, la verdad.
Look, I feel a bit bad, honestly.
10:45
Pero sigo con ganas, ¿eh?
But I’m still hopeful, okay?
10:48
Me ilusiona la próxima, y hoy me apapacho con una peli y chocolate.
I’m excited about the next one, and today I’ll treat myself to a movie and chocolate.
10:53
Y yo te digo: "te entiendo, me da rabia por ti, pero oye, qué orgullito de tu esfuerzo."
And I say to you: "I understand, I’m frustrated for you, but hey, so proud of your effort."
11:00
Si quieres, nos llamamos y te desahogas un poco.
If you want, we can call and you can vent a bit.
11:02
Ahí se ve apoyo emocional real.
There you see real emotional support.
11:06
No digo "tranquila" y ya, doy palabras que muestran cuidado.
I don't just say "calm down," I offer words that show care.
11:11
Eso cambia la relación.
That changes the relationship.
11:14
Pregunta rápida para ti que escuchas.
Quick question for you listening.
11:16
¿Qué palabra en español te ayuda a decir una emoción que en tu idioma no puedes decir tan bien?
What word in Spanish helps you express an emotion you can't say as well in your language?
11:22
Cuéntanos un ejemplo concreto, una frase que uses mucho.
Share a specific example, a phrase you use a lot.
11:25
Recuerda también el patrón: "me da" y emoción, "me da vergüenza," "me da ternura," "me da corte."
Also, remember the pattern: "it gives me" and an emotion, "it gives me embarrassment," "it gives me warmth," "it gives me shyness."
11:48
Es como Dini: suena natural.
It's like Dini: it sounds natural.
11:52
Y si estás en duda, baja la intensidad con "un poco" y listo.
And if you're in doubt, tone it down with "a little" and that's it.
11:57
Bueno, ya lo dijimos al principio, pero te lo dejamos de nuevo como un regalito.
Well, we mentioned it at the beginning, but we’ll leave it again as a little gift.
12:02
La lección interactiva completa, con transcripción, tarjetas de vocabulario y ejercicios, está gratis en Vocabli.
The complete interactive lesson, with transcription, vocabulary cards, and exercises, is free on Vocabli.
12:09
Tienes el enlace en la descripción.
You have the link in the description.
12:12
Nos vemos en la próxima, y que tengas una sobremesa bonita hoy.
See you next time, and have a lovely after-meal chat today.
12:16
Sí, entra y practica estas palabras en contextos reales, que ahí es donde se quedan.
Yes, jump in and practice these words in real contexts, that's where they stick.
12:23
Gracias por escuchar, y oye, qué ilusión compartir esto contigo.
Thanks for listening, and hey, I'm so excited to share this with you.

FAQ

What does "me hace ilusión" mean?

It expresses being happily excited or looking forward to something—more like pleased anticipation than a literal illusion.

What is "vergüenza ajena"?

Secondhand embarrassment: feeling embarrassed on behalf of someone else’s awkward or cringeworthy behavior.

How is "sobremesa" used?

Sobremesa refers to the relaxed conversation and time spent lingering at the table after a meal; it's a cultural habit of staying and talking.

What does "morriña" describe?

A deep homesickness or nostalgic longing for one's home or homeland, often with bittersweet, emotional intensity.

When should you avoid "excitado" and what to use instead?

"Excitado" often implies sexual arousal; use "ilusionado", "emocionado" or say "me hace ilusión" for non-sexual excitement.

What does "apapachar" mean?

To cuddle, pamper or comfort someone warmly—an affectionate action that goes beyond a simple hug.

More Spanish lessons