vocabli
Lessons
GermanAt the Checkout: Pfand, Warentrenner, Kassenbon, Signs
Free lesson
German · A2
11:40

At the Checkout: Pfand, Warentrenner, Kassenbon, Signs

Common supermarket words and phrases: Warentrenner, Pfand, Einkaufswagen, Kassenbon, Bedienungstheke, where to find Backpapier, paying by card or cash.

Published ·Updated

Explains key supermarket terms: Warentrenner (checkout separator), Pfand (bottle deposit), Einkaufswagen and Kassenbon, plus phrases for finding items and paying by card or cash.

Transcript
Read along, German & English, side by side
0:00
Hast du schon mal an der Kasse gestanden und die Kassiererin sagt, haben Sie einen Pfandbon?
Have you ever stood at the checkout and the cashier says, do you have a deposit receipt?
0:05
Und du denkst nur, äh, was?
And you just think, uh, what?
0:08
Oder du suchst Brot, aber es stehen Backwaren ganz hinten und du läufst im Kreis.
Or you're looking for bread, but the baked goods are way in the back and you walk in circles.
0:13
Heute zeigen wir dir die wichtigsten Wörter und Sätze für den Supermarkt in Deutschland, damit du entspannt einkaufen kannst.
Today, we’ll show you the most important words and phrases for the supermarket in Germany so you can shop stress-free.
0:20
Genau, und zwar so, wie die Leute hier wirklich reden, nicht nur im Lehrbuch.
Exactly, and it's the way people really talk here, not just in the textbook.
0:26
Du lernst Wörter wie Warentrenner, Pfand, Bedienungstheke und Sätze für die Kasse.
You'll learn words like product divider, deposit, service counter, and phrases for the checkout.
0:34
Das passt alles für A2 und du kannst es direkt beim nächsten Einkauf benutzen.
That all fits for A2, and you can use it right on your next shopping trip.
0:41
Hey, schön, dass ihr dabei seid, ich bin Tim.
Hey, great to have you here, I'm Tim.
0:45
Und ja, keine Sorge, wir machen das Schritt für Schritt, ohne Stress.
And don't worry, we'll take it step by step, no stress.
0:50
Und wer üben will, die ganze Lektion ist auf Vokabli.
And anyone who wants to practice, the whole lesson is on Vokabli.
0:54
Also, fangen wir mal vorne an, Eingang, Einkaufswagen oder Korb.
So, let's start at the beginning: entrance, shopping cart, or basket.
1:02
Oft brauchst du eine Münze oder so einen Chip für den Wagen, meistens einen Euro.
Often, you need a coin or a chip for the cart, usually one euro.
1:08
Wenn du keinen hast, nimm einfach einen Korb, das ist leichter.
If you don’t have one, just grab a basket, it's easier.
1:14
Ja, und dann siehst du oft gleich Obst und Gemüse.
Yes, and then you often see fruits and vegetables right away.
1:17
Und Thema Pfand, das verwirrt viele.
And about deposits, that confuses many people.
1:38
Pfand ist das Geld, das du extra für Flaschen bezahlst, und du bekommst es zurück.
A deposit is the money you pay extra for bottles, and you get it back.
1:46
Du wirfst die leeren Flaschen in den Automaten, den Leergutautomaten,
You throw the empty bottles into the machine, the bottle return machine,
1:51
bekommst einen Zettel, das ist der Pfandbon, und gibst ihn an der Kasse ab.
get a slip, that’s the deposit receipt, and hand it over at the checkout.
1:57
Klingt kompliziert, ist aber eigentlich einfach.
Sounds complicated, but it's actually simple.
2:01
Ja, hier, bitte, möchten Sie den Kassenbon?
Yes, here you go, would you like the receipt?
2:18
Ja, gern, bar oder mit Karte, mit Karte, bitte.
Yes, please, cash or card, card please.
2:24
Kontaktlos, alles klar, und brauchen Sie eine Tüte, nee, danke, ich hab einen Rucksack.
Contactless, all right, and do you need a bag? Nope, thanks, I have a backpack.
2:32
Perfekt, so läuft das echt oft.
Perfect, that's how it really often goes.
2:35
Drei Wörter sind wichtig.
Three words are important.
2:37
Der Warentrenner.
The product divider.
2:38
Das ist dieser kleine Stab am Band zwischen deinem Einkauf und dem von der nächsten Person.
That's that little stick on the conveyor belt between your groceries and the next person's.
2:44
Der Kassenbon.
The receipt.
2:45
Das ist der Zettel mit den Preisen.
That's the slip with the prices.
2:47
Und Tüte oder Beutel.
And bag or pouch.
2:50
Das ist die Einkaufstasche, manchmal aus Papier oder Stoff.
That's the shopping bag, sometimes made of paper or fabric.
2:54
Und ganz ehrlich, ein Wort ist super häufig, bitte.
And to be honest, one word is super common, please.
2:59
Viele sagen das zu schnell oder betonen es falsch.
Many say it too quickly or emphasize it wrong.
3:03
Sag einfach B-I-T-T-E, mit kurzer I und Betonung vorne.
Just say B-I-T-T-E, with a short I and emphasis at the front.
3:09
Das klingt freundlich und klar, mit Karte, bitte, oder eine Tüte, bitte.
That sounds friendly and clear, with card, please, or a bag, please.
3:15
Noch ein praktischer Satz, wenn du was suchst, Entschuldigung, wo finde ich?
Another handy phrase, if you’re looking for something, excuse me, where can I find?
3:20
Zum Beispiel, Entschuldigung, wo finde ich Backpapier?
For example, excuse me, where can I find baking paper?
3:24
Und dann kommt oft, Gang drei, ganz hinten rechts.
And then you often get, aisle three, all the way in the back right.
3:28
Gang heißt hier der Regalbereich.
Aisle means the shelf area here.
3:30
Rechts, links, oben, unten.
Right, left, up, down.
3:33
An der Bedienungstheke, also bei Käse oder Wurst, kannst du sagen, ich hätte gern 200 Gramm Gouda, dünn geschnitten.
At the service counter, like by cheese or meat, you can say, I’d like 200 grams of Gouda, sliced thin.
3:45
Wenn du unsicher bist, sagst du, können Sie mir etwas Mildes empfehlen?
If you're unsure, you can say, can you recommend something mild?
3:51
Das ist höflich und klingt richtig nett.
That’s polite and sounds really nice.
3:53
Und wenn du keine Scheiben willst, sag am Stück, bitte.
And if you don't want slices, just say, a piece, please.
3:58
Apropos höflich.
Speaking of polite.
4:01
Mir ist mal was richtig Peinliches passiert.
Something really embarrassing happened to me once.
4:04
Ich wollte an der Kuchentheke eine Schwarzwälder Kirschtorte sagen und hab das total verhauen.
I wanted to say a Black Forest cake at the cake counter and totally messed it up.
4:11
Die Kassiererin hat mich nur angeschaut und ich so, äh, können Sie das bitte nochmal sagen?
The cashier just looked at me and I was like, uh, can you say that again, please?
4:17
Am Ende hat meine Freundin gelacht und es langsam vorgesprochen.
In the end, my friend laughed and pronounced it slowly for me.
4:21
War unangenehm, aber hey, jetzt spreche ich es richtig.
It was awkward, but hey, now I say it right.
4:25
Ich hab auch so eine Geschichte, eine Freundin aus Brasilien hat vegan und vegetarisch verwechselt.
I have a story like that too; a friend from Brazil mixed up vegan and vegetarian.
4:34
Sie dachte, vegan sei einfach vegetarisch, hat dann Schokolade gekauft und war überrascht.
She thought vegan was just vegetarian, then bought chocolate and was surprised.
4:42
In Deutschland ist das echt ein Unterschied.
In Germany, there's really a difference.
4:45
Vegan heißt ohne Produkte von Tieren, vegetarisch ohne Fleisch, aber mit Milch oder Ei.
Vegan means no animal products, vegetarian means no meat but includes milk or eggs.
4:51
Achte auch mal auf Zutaten und das Mindesthaltbarkeitsdatum, oft steht da MHD, also MHD.
Pay attention to ingredients and the expiration date, it often says MHD, which means best before date.
5:01
An der Kasse kommen dann noch diese Sätze: Zahlen Sie bar oder mit Karte?
At the checkout, you might hear these sentences: Do you want to pay cash or card?
5:06
Du sagst, mit Karte bitte.
You say, card please.
5:09
Wenn du bar bezahlst, bar bitte.
If you're paying cash, say cash please.
5:11
Und wenn die Kassiererin sagt, bitte Geheimzahl eingeben, dann tippst du deine Zahl ein.
And if the cashier says, please enter your PIN, then you type in your number.
5:17
Kontaktlos ist auch sehr normal.
Contactless is also very common.
5:20
Kontaktlos, bitte.
Contactless, please.
5:22
Kurzer Check, seid ihr noch da?
Quick check, are you still there?
5:26
Minitest, was bedeutet Warentrenner?
Mini-test, what does product separator mean?
5:30
Genau, der kleine Stab am Band zwischen zwei Einkäufen.
Exactly, the little stick on the conveyor belt between two purchases.
5:34
Und Pfandbon.
And bottle return receipt.
5:37
Richtig, der Zettel vom Leergutautomaten.
Correct, the slip from the bottle return machine.
5:42
Wie sagst du höflich, dass du mit Karte zahlen willst?
How do you politely say you want to pay by card?
5:46
Mit Karte, bitte, super.
Card, please, great.
5:49
Okay, weiter geht's mit dem Layout.
Okay, let's continue with the layout.
5:53
Viele denken, alles ist überall gleich, ist es nicht.
Many think everything is the same everywhere, but it’s not.
5:56
Milch ist oft ganz hinten, damit du durch den Laden läufst.
Milk is often at the very back so you'll walk through the store.
6:01
Brot steht manchmal vorne, manchmal hinten und Aufschnitt heißt einfach geschnittene Wurst.
Bread is sometimes at the front, sometimes at the back, and deli means simply sliced sausage.
6:09
Achte auf Schilder wie Kühlregal, Tiefkühl, Backwaren, Drogerie.
Look out for signs like refrigerated shelf, frozen, baked goods, drugstore.
6:15
Das spart dir Wege.
That saves you trips.
6:17
Vor Feiertagen ist es, äh, naja, manchmal richtig wild.
Before holidays, it's, um, well, sometimes really crazy.
6:22
Die Leute kaufen viel auf einmal, und die Stimmung ist ein bisschen angespannt.
People buy a lot at once, and the atmosphere is a bit tense.
6:29
Mein Tipp, mach das Bad Shopping, also geh ein paar Tage früher einkaufen.
My tip, do the bathroom shopping, so go a few days earlier.
6:36
Schreib dir einen Einkaufszettel am besten auf Deutsch, dann läufst du nicht zehnmal hin und her.
Write your shopping list preferably in German, so you don't run back and forth ten times.
6:42
Und sag ruhig, in meinem Kiez ist es an Samstagen immer voll.
And feel free to say, in my neighborhood it's always crowded on Saturdays.
6:47
Kiez, klingt total lokal und sympathisch.
Neighborhood, sounds very local and friendly.
6:52
Noch was zum Packen am Band.
One more thing about packing on the belt.
6:54
Erst schwere Sachen, dann empfindliche obendrauf, zum Beispiel Eier.
First heavy items, then delicate ones on top, like eggs.
6:59
Das macht das Einräumen einfacher.
That makes putting things away easier.
7:02
Wenn es schnell geht an der Kasse, sag freundlich, alles gut, ich packe selbst, danke.
If it goes quickly at checkout, say kindly, all good, I'll pack myself, thanks.
7:08
Oder wenn du Hilfe willst, können Sie das bitte in zwei Tüten packen?
Or if you want help, can you please pack that in two bags?
7:12
Klingt höflich und klar.
Sounds polite and clear.
7:14
Lass uns noch ein kurzes Rollenspiel machen, diesmal mit einer Mitarbeiterin im Gang.
Let's do a quick role-play now, this time with an employee in the aisle.
7:19
Du suchst Tomatenmark.
You're looking for tomato paste.
7:23
Ich bin Mitarbeiterin.
I'm the employee.
7:25
Hallo, kann ich helfen?
Hello, can I help?
7:28
Ja, danke.
Yes, thank you.
7:30
Wo finde ich Tomatenmark?
Where can I find tomato paste?
7:32
Gang drei, Mitte links, neben den Nudeln.
Aisle three, middle left, next to the pasta.
7:35
Super, danke schön.
Great, thank you very much.
7:36
Gern, und brauchen Sie sonst noch was?
You’re welcome, and do you need anything else?
7:39
Nee, das war's.
No, that's it.
7:40
Einen schönen Tag noch.
Have a nice day.
7:42
So läuft das echt angenehm.
That's how it really goes smoothly.
7:44
Apropos angenehm, anstehen, also in der Schlange warten.
Speaking of smooth, queuing, so waiting in line.
7:50
Wenn du unsicher bist, wer dran ist, frag einfach, Entschuldigung, wer ist hier als Nächster?
If you're unsure who's next, just ask, excuse me, who's next here?
7:57
Das klingt höflich.
That sounds polite.
8:00
Wenn sich jemand vordrängelt, sag ruhig, aber freundlich, Entschuldigung, ich war vor Ihnen,
1. If someone cuts in line, calmly but kindly say, "Excuse me, I was before you."
8:07
so vermeidest du Stress.
2. This way, you avoid stress.
8:08
Und nochmal kurz zur Aussprache von Bitte, weil das wirklich viel ausmacht.
3. And just quickly, the pronunciation of "please" really matters.
8:15
Viele sagen, B-I-T-T-E, mit langem I, das klingt komisch.
4. Many say P-L-E-A-S-E, with a long "e," which sounds weird.
8:20
Mach's kurz und vorne stärker, B-I-T-T-E.
5. Keep it short and emphasize the first part, P-L-E-A-S-E.
8:24
Das ist klein, aber hilft total, freundlich rüberzukommen.
6. It's small, but it really helps to come across as friendly.
8:29
Noch ein Wort, das Einheimische mögen.
7. Another word that locals like.
8:51
Wenn du sagst, in meinem Kiez gibt's einen kleinen Laden mit guter Käsetheke, dann klingt
8. When you say, "In my neighborhood, there's a little shop with a good cheese counter," it sounds
8:59
das, als kennst du die Kultur.
9. like you know the culture.
9:02
Es ist umgangssprachlich, ja, aber freundlich.
10. It's colloquial, yes, but friendly.
9:05
Probier's mal, das bricht oft das Eis.
11. Give it a try, it often breaks the ice.
9:09
Fand noch mal ganz praktisch.
12. I found it quite practical.
9:11
Wenn du am Leergutautomaten stehst, sagst du zur Person hinter dir, dauert nur kurz,
13. When you're at the bottle return machine, you say to the person behind you, "It'll only take a moment,
9:17
ich hab nur zwei Flaschen, das ist nett.
14. I just have two bottles," that's nice.
9:21
Und an der Kasse, ich hab noch einen Pfandbon, du kannst ihn direkt mit deiner Rechnung verrechnen
15. And at the cash register, "I have a bottle deposit receipt, you can apply it to your bill."
9:28
lassen.
16.
9:29
Schilder im Laden, die gut zu kennen sind, Angebot.
17. Signs in the store that are good to know: sale.
9:33
Also günstiger, reduziert, billiger wegen Datum oder kleiner Macke, ausverkauft, gibt's
18. So, cheaper, discounted, reduced due to date or minor damage, out of stock, no longer available.
9:39
nicht mehr.
19. With food, you'll find vegan, vegetarian, lactose-free, gluten-free options.
9:41
Bei Essen findest du vegan, vegetarisch, laktosefrei, glutenfrei.
20. Quickly read the ingredients, then there are no surprises.
9:47
Lies kurz die Zutaten, dann gibt es keine Überraschung.
21. And the expiration date, often abbreviated as "BBD."
9:51
Und eben das Mindesthaltbarkeitsdatum, oft abgekürzt mit MHD.
22. And two more small sentences for everyday life.
9:57
Und noch zwei kleine Sätze für den Alltag.
23. Lastly, one final shopping strategy.
10:19
Zum Schluss noch eine Minestrategie.
24. Organize your shopping list by categories, for example, vegetables, dairy products, baked goods,
10:39
Schreib deinen Einkaufszettel nach Bereichen, zum Beispiel Gemüse, Milchprodukte, Backwaren,
25. drugstore items.
10:46
Drogerie.
26. Then you’ll be done faster.
10:47
Dann bist du schneller fertig.
27. Our question to you.
10:49
Unsere Frage an dich.
28. And as we hinted at earlier.
11:02
Und wie wir vorhin schon angedeutet haben.
29. The complete interactive lesson with transcript, vocabulary cards, and exercises is available for free on
11:18
Die komplette interaktive Lektion mit Transkript, Wortkarten und Übungen gibt's kostenlos auf
30. Vokabli.
11:25
Vokabli.
31. You can find the link in the description.
11:26
Den Link findest du in der Beschreibung.
32. Just take it with you to the supermarket and practice live in everyday situations.
11:30
Nimm das doch einfach mit in den Supermarkt und übe live im Alltag.
33. Until next time and happy shopping!
11:35
Bis zum nächsten Mal und viel Spaß beim Einkaufen.
Bis zum nächsten Mal und viel Spaß beim Einkaufen.

FAQ

What does Pfand mean at the bottle return?

Pfand is the deposit paid on returnable bottles and cans; you get the deposit back when you return the container.

What is a Warentrenner and when do I use it?

A Warentrenner is the plastic separator you place on the conveyor belt to mark where your items end and the next person's begin.

How do I ask where Backpapier or Tomatenmark is?

Use a simple phrase like "Entschuldigung, wo finde ich Backpapier?" or "Wo ist Tomatenmark?" to ask staff or other shoppers.

How can I say I want to pay by card?

Say "Ich möchte mit Karte bezahlen" or just "Mit Karte, bitte" at the register to indicate card payment.

What is a Kassenbon and why ask for it?

A Kassenbon is the receipt; ask for it if you need proof of purchase, to check prices, or for returns.

More German lessons